Anya-nyelv-csavar alátét nélkül.

TINTA blog


Nyelvünk virágai a szólások, közmondások

A magyar és idegen közmondások, szólások

Első megjelenés: Élet és Tudomány 2009. január 23. (LXIV. évf. 4. szám). „A közmondások ereje oly nagy, alakjuk oly tiszta és megkapó, hogy az első hallásra megragadják az embert és hozzátapadnak egész lényéhez. Rendkívül fontosak, mert a magyar nyelv tisztasága, tömör rövidsége, hamisítatlan…

Tovább olvasom

Francia–magyar tematikus szólásszótár

Interjú Bárdosi Vilmos szerzővel

Az alábbi interjú eredetileg az enyelv.hu-n jelent meg 2010. 03. 03-án. A Tinta Könyvkiadó új kiadványának szerzőjével, Bárdosi Vilmossal Cserháthalápy Ferenc beszélgetett. Cserháthalápy Ferenc: Mióta kutatja a szólásokat, közmondásokat, ahogy O. Nagy Gábor nevezte a „nyelv virágait”? Bárdosi…

Tovább olvasom

Japán szólások és közmondások

A kidőlt víz nem tér vissza az edénybe

Cseresnyési László Cseresnyési László írása a TINTA Anya-nyelv-csavar blog számára. (A szerző a „Könyv a japán nyelvről” című munkájában részletesen foglalkozik a japán kultúrával és a japán nyelvi hagyományokkal.) Kotowazák: szólások és közmondások A japán közmondások és szólások japán neve…

Tovább olvasom

Néhány szó a közmondásokról

A nyelvek világában VII.

Az olyanféle közmondás-elferdítés, mint például: Ki korán kel – álmos; Aki másnak vermet ás – sírásó stb., nemcsak a cinikusan kesernyés aszfalthumorra jellemző, hanem arra a magatartásra is, amellyel a mai városi ember a közmondásokat szemléli. Alig jelentenek ezek többet számára, mint elkoptatott,…

Tovább olvasom

Bölcsességek kevés szóval

Nyelvészportrék II. Beszélgetés Bárdosi Vilmossal

Az interjút Daniss Győző készítette. Mindenki mondta vagy legalábbis hallotta, olvasta már, hogy „Ki korán kel, aranyat lel”, vagy hogy „Lassan járj, tovább érsz”. De bizonyosra vehetjük, nem mindenki tudja, hogy például ez utóbbi közmondás csekélyke nyelvi különbséggel már 1598-ban megjelent…

Tovább olvasom

A comprehensive collection and analysis of antiproverbs

Az alábbi írás eredeti megjelenési helye: Yearbook of Phraseology 10. Managing Editor: Häcki Buhofer, Annelies. Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston, 2019. 229-231. Hrisztalina Hrisztova-Gotthardt, Anna T. Litovkina, Péter Barta, Katalin Vargha: A közmondásferdítések ma: öt nyelv…

Tovább olvasom

Beniczky Péter: Magyar rithmusok

A TINTA Könyvkiadó 2019. december 11-én mutatta be Beniczky Péter Magyar rithmusok című kötetét - Balázsi József Attila előadásának írott változata olvasható alább. Ritkán hallható manapság a XVII–XVIII. században oly népszerű Beniczky Péter (1603 k. – 1664) neve. Magyar rithmusok (1664,…

Tovább olvasom

„Ha sóst evett, igyék réá!’’

Régi erdélyi szólások, közmondások

A magyar szótárirodalom egyik nagy alkotása az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár. Az 1976 és 2014 között megjelent 14 kötete a 16–19. századi erdélyi magyar nyelv szókincsének a gazdag gyűjteménye. A szótár megálmodója és első főszerkesztője a kolozsvári professzor, Szabó T. Attila volt. A régies…

Tovább olvasom

Pont az i betűn

Interjú Bárdosi Vilmossal

Az alábbi interjú eredetileg a Szabad Földben jelent meg 2019. február 2-án. NYELVÉSZ, PEDAGÓGUS, EGYETEMI TANÁR. Számos tankönyv, szótár és tanulmány szerzője. Az ELTE Bölcsészettudományi Kar Romanisztikai Intézetének igazgatója. És nem mellesleg szólások, mondások gyűjtője. Bárdosi Vilmossal F.…

Tovább olvasom

Ez a szótár híd a nyelvek között

A TINTA Könyvkiadó 2015. december 15-én több új kiadványát is bemutatta az MTA Nyelvtudományi Intézetében. Az est házigazdája Kiss Gábor, a TINTA Könyvkiadó igazgató-főszerkesztője volt. Paczolay Gyula Többnyelvű szólás- és közmondásgyűjteményét Szemerkényi Ágnes…

Tovább olvasom
süti beállítások módosítása