Nyelvünkben élünk
Omega oroszul, édes anyanyelvünk és szóhasadás dióhéjban
Megjelent: Veszprémi Újság, 2026. 02. 22.
Emlék jelentkezik szolgálattételre. Az úgy volt, hogy jó gimnáziumba jártam, jó tanárokkal körülvéve. Ez nagy szerencsének számított, mivel a hetvenes évek végéről beszélünk. Sötét idők, a komcsik pártja hasít, a ruszkikban nem merül fel a hazatérés gondolata. Tanulmányi eredményeim vegyes képet mutattak, jó voltam történelemből, földrajzból, olasz nyelvből, szerettem a testnevelést, az ének-zenét, és rajongtam a magyar nyelv- és irodalomórákért. A többi nem igazán érdekelt, az oroszt bojkottáltam, ami mai fejjel nézve nagy baromság volt, most eredetiben olvashatnám a Karamazov testvéreket, de akkor jó ötletnek tűnt, mint passzív rezisztencia. Pedig az orosztanárnőm nagyon aranyos volt, azért engedett át negyedikben, mert lefordítottam neki az Omega együttes Léna című számát nőnapra.
A Magyar Rádió stúdiója a hetvenes években, az előtérben Lőrincze Lajos nyelvész, a háttérben Szalai József és Gerencsér Ferenc cimbalomművészek (Fotó: Fortepan/Szalay Zoltán)
A gimi után persze cseszhettem a fene nagy magyartudásomat, a családom és a magam múltjával esélyem sem volt a bölcsészkarra, így aztán elmentem díszletesnek a Nemzeti Színházba. Ott ugyan inkább a tornaórákon tanúsított szorgalmamnak vettem hasznát, cserébe viszont testközelből bámulhattam olyan színészóriásokat, mint Garas Dezső és Avar István, és köthettem ismeretséget egy olyan zsenivel, mint Őze Lajos. Alighanem be is szippantott volna a közeg (a fizikai munkától sosem féltem, relatíve sok pénzt kerestem, kívülről fújtam néhány főszerepet és beállhattam Őze mellé statisztálni), ám elérkezett a pillanat, amikor döntenem kellett, vagy a Varsói Szerződést erősítem, vagy időhúzásképpen valami felsőoktatási intézmény után nézek. Az utóbbit választottam, bármi jobbnak tűnt, mint egy kedélyes büntetőszázad Lentiben vagy Nagyatádon, Kovács XIII. szakaszvezető értő mentorálásával.
Jöjjön hát a tanítóképző főiskola. Leporoltam hát a középiskolai emlékeket és fel is vettek rögvest, önbizalom-növelően magas pontszámmal. Jó döntés volt, az egész évfolyamban ketten voltunk fiúk. El tudják képzelni. Nem, nem tudják. Mindenesetre eljött az első tanítási nap, rögtön egy erőfelmérővel, nyelvtanból. Na, gondoltam, most elkápráztatlak benneteket. Akkora egyest kaptam, hogy alig fért el a papíron. Ennek is megvolt a maga haszna. Kisebb arc és jól fel is szívtam magam. Ráadásul feltárult a magyar nyelv általam addig kevéssé ismert ezernyi csodája. Azóta is tanulok és ájult tisztelettel viseltetek az olvasószerkesztők és a korrektorok iránt. Mert az ember néha hajlamos azt hinni, hogy birtokolja a nyelvet, sőt néha cifrázza, cicázik vele mintegy, vacakol és játszik, ők viszont egyszerűen ismerik és punktum.

Grétsy László: A szóhasadás dióhéjban
Akitől még igyekeztem tanulni, az először is Lőrincze Lajos. Két kedvenc rádióműsorom volt akkoriban, a Vízállásjelentés (az egészen szürreális, viszont a mai napig vágom, hogy mit csinál a Száva Jasenovacnál, a Duna Schwabelweisnél, és mi van a hajóvonták találkozásával) és az Édes anyanyelvünk. Értelemszerűen ez utóbbit vezette Lőrincze tanár úr, oly szépen, mint egy Montágh Imrébe oltott Básti Lajos. És aztán következett egy másik nagyszerű tudós, Grétsy László. Az egész történet róla jutott eszembe. Pontosabban arról, hogy a Tinta Könyvkiadó Az ékesszólás kiskönyvtára című sorozatában megjelent A szóhasadás dióhéjban című kötetét lapozgatom már napok óta, egyre lelkesebben. A mű, Grétsy László felfedezésének leírása 1962-ben jelent meg először, kandidátusi disszertációként. Aztán teltek az évtizedek, és tisztelői addig nyaggatták a nyelvészprofesszort, míg újra elővette a művet, és így aktualizálva, rövidebb, könnyedebb formában kerülhetett a szélesebb olvasóközönség elé. Immár posztumusz, mivel a kilencvenedik évét is elhagyó Grétsy László halála előtt két nappal fejezte be a munkát.
De mi is az a szóhasadás? Nos, az a nyelvi folyamat, amelynek eredményeképpen egy szó akár alapalakjában, akár képzős, jeles vagy ragos formájában két, esetleg több változatban fejlődik ki ugyanabban a nyelvben, s az alakváltozatok között részleges vagy teljes jelentéselkülönülés áll be, függetlenül attól, hogy a hangalak vagy a jelentés szándéktalan, illetőleg tudatos megosztása előzte-e meg a másikat. Nem megijedni. Ha azt mondom, család-cseléd vagy nevel-növel, mindjárt tisztul a kép, de Grétsy László természetesen felhoz kevésbé ismert kettősöket is, amellett, hogy csodás kultúrtörténeti kalandozásra invitálja olvasóit. Mint például az idétlen-időtlen szópár, amiről Arany Jánossal szólva gondolta a fene, hogy bármi közük lenne egymáshoz, viszont a megszerzett tudás birtokában még nagyszerűbbnek tűnik az Idétlen időkig című ellenállhatatlanul mulatságos film magyar címe.
Hegyi Zoltán
Grétsy László A szóhasadás dióhéjban című műve kedvezményes áron megrendelhető a TINTA Könyvkiadó webshopjából: www.tinta.hu!




Vasné dr. Tóth Kornélia 



Kiss Gábor

