Behúz és eltol
Az alábbi írás eredeti megjelenési helye: IMP Magazin 2012. december.
A spontán mindennapi beszéd tele van olyan szavakkal, amelyek magyarnak látszanak ugyan, de mégsem közismertek, csak bizonyos rétegekre jellemzőek. Fő területeik a diáknyelv, a katonai szakzsargon, az alvilág nyelve, a sportágak szaknyelve s még egy-kettő. Együtt talán leginkább az angolból átvett szleng szóval nevezhetjük meg őket. Ma ebből a körből emelek ki két újsütetű szót.
Behúz
Magát a szót természetesen ismerjük, csak éppen nem abban a jelentésében, amelyikről most szólok. Az eddig is ismert jelentések közül íme néhány: 1. Fedett helyre, valaminek a belsejébe húz. 2. Ruhát, kelmét megszűkít, összehúz. 3. Kéziféket fékezőre állít. 4. Valamit valamivel bevon, beborít. 5. Vonalat, rovást húz, ír valamibe. 6. Valakinek alaposan odavág, erősen megüti.
Egy-két év óta arra figyelhetünk fel, hogy a sportzsargonban a különféle sportágbeli mérkőzések megnyerését jelölik ezzel a szóval. Edzők és játékosok egyaránt arról nyilatkoznak, hogy ha nehezen is, de sikerült behúzni, azaz megszerezni, begyűjteni a győzelmet, azaz megnyerni a mérkőzést. A sportlapok és internetes hírportálok címei tucatnyi – mit tucatnyi, ezernyi! – példával szolgálnak erre. Néhány cím ennek érzékeltetésére: „A másodikat is behúztuk! (Hajrálilák.hu 2009. okt. 30., egy kosárlabda-mérkőzés); „Behúzták a döntő helyosztót a Fradi pólósai” ([origo] sport 2012. ápr. 28.); „Behúztuk! Győzelem a rangadón!” (Zuglói Kinizsi SE 2012. okt. 9.); „A juniorok is simán behúzták!" (DVSC Fórum 2012. okt. 9., egy kézilabdameccs a tét); „Behúztuk a kötelezőt” (SZEGEDma.hu 2012. nov.2.); stb.
„A juniorok is simán behúzták!"