Anya-nyelv-csavar alátét nélkül.
TINTA blog
Már nem csupán költészet, még nem egészen színház
Mi is az a Slam Poetry?
Hazánkban körülbelül 2006 óta sejtik, mit is takar ez a fogalom, napjainkra pedig szinte minden második alternatív, botcsinálta versfaragó-rapper-művész fiatal slammernek tekinti magát.

A műfaj felkapott lett, kilépett a névtelenség homályából.
Hogy szakszerűen, miképp lehetne megfogalmazni a slam poetry jelentését, arra drága wikipédiánk egy kissé leegyszerűsített, ám mindenki számára érthető leírást tett közzé:
„A slam poetry egy olyan alulról szerveződő esemény, ahol a résztvevők saját verseiket, műveiket előadják pár percben, és ezek után értékelik egymást. Általában numerikus értékelést használnak, mint például a nullától tízig terjedő skála. Célja egymás szórakoztatása, kisebb hírnév szerzése, elgondolkodtatás.”
Nos, ez helytálló, viszont a slam mégis túlmutat ezen. Általában- ha csak nem komolyabb versenyekről van szó-, bárki jelentkezhet. Ez a definíció azt az alkalmat és helyet jelöli, ahol elhangzik egy-egy költemény. De ezen az alkalmon elhangzó versek összességét és magát a műfajt is jelenti a slam poetry szó.
Szleng-sztori a pincekávézóból
Néhány éve történt, egy hangulatos, füstös pincekávézóban, hogy a téglafalnak támasztott könyvespolcon felfedeztem egy idős, dohos szagú kis könyvet. Ahogy lapozgatni kezdtem, kiderült róla, hogy nagyjából húsz éves (talán több is volt), és az akkori szleng divatos szavait foglalja össze, fordítja embernyelvre. Olyan érdekes, sosem hallott sok cifra szóval ismerkedtem meg a kis szlengszótárnak köszönhetően, mint a krapancsák, a bűzropi, ami más szóval bláz vagy koporsószeg, csak hogy néhányat említsek. Elgondolkodtatott: vajon tényleg használták egy időben ezeket a szavakat, vajon megtörtént, hogy valamikor egy csapatnyi tini az iskola mögött bagózott, olyan természetességgel beszélgetve szlengül, mintha nem is lehetne másképp, mikor valaki azt mondta, „Héj Gyuri, adjál már egy koporsószeget, légy oly szíves!”?

Lesz-e kétszáz év múlva az e-könyvolvasóknak múzeuma?
Látogatás a sárospataki könyvtárban
Augusztus elején Széphalmon jártam a Magyar Nyelv Múzeumában, de most nem is erről a szép élményről szeretnék írni, hanem arról, hogy visszafelé jövet megtekintettük a híres sárospataki könyvtárat. (Hivatalos neve: Sárospataki Református Kollégium Tudományos Gyűjteményei, Nagykönyvtár.)

Kicsit bosszúsan indult a könyvtárlátogatás, mert nehezen találtuk meg. Persze, ha már ez ember egyszer felfedezte, hogy hol is van a cél, akkor másodjára már könnyebben találna oda. Mint a református kollégium udvarán a tájékoztató tábla hirdeti, minden órában indul csoport. Még bőven volt időnk, hát a trópusi melegben a közelben lévő cukrászdában megittunk egy kólát. Aztán ücsörgés (nem szürcsölés!) közben megláttam, hogy pont szemben van egy könyvesbolt, fizettünk, aztán gyorsan át is mentünk a könyvesboltba terepszemlére. Sajnos, egyetlen TINTA könyvet vagy szótárt sem találtam, az amúgy nem túl nagy boltban. Hát mit mondjak, elszomorodtam. Indultunk vissza a könyvtárhoz, mert közelgett az "egész óra". Megvásároltuk a nem túl drága belépőt, és mint kétszemélyes csoport, elsétáltunk az első emeleti könyvtár nagy vasajtajához. Mint megtudtuk tűzvédelmi szempontok miatt is van a vasajtó. Belépve szép nagy, hosszúkás könyvtárterembe jutottunk. Körben polcok, régi és újabb könyvekkel. A galériával együtt sem túl magas teremnek a tetejét két sorba rendezett oszlopok tartják. Meglepetten hallgattuk, hogy a mennyezet lapos, csak a festő ügyes ecsetje varázsolta oda látványnak a kupolát.
Szeptember hónapban született neves magyar nyelvészek, szótárírók
Szeptember hónapban született neves magyar nyelvészek, szótárírók életrajzai a "tovább olvasom" gombra kattintva olvashatók.
A nyelv szavai nincsenek kőbe vésve
A nyelv szavai nincsenek kőbe vésve, jönnek-mennek.
Sokaknak nehezen esik le a tantusz. Az egér akkor most rágcsáló vagy a számítógép tartozéka? A kukac a földben él vagy a billentyűzeten van? Közeleg a nemzedékek közötti kommunikációs szakadék.

Kiss Gábort, a TINTA Könyvkiadó szótárszerkesztőjét kérdeztük az új és a régi szavakról.
István = virágkoszorú
Az augusztus 20-i, Szent István ünnep alkalmából a TINTA Könyvkiadó közreadja az István név leírását A keresztnevek enciklopédiájából (szerzők: Fercsik Erzsébet, Raátz Judit).
István
A név eredete: Görög eredetű. Alapja a sztéphanosz szó, amelynek jelentése ’koszorú’, ’virágkoszorú’. A nevek egyik gyakori típusát képviseli: költői névnek vagy kívánságnévnek tekinthetjük. A görög nevek általában latin (Stephanus) vagy szláv (Stefán) közvetítéssel jutottak el hozzánk. De a német Stephan alaknak is része volt a régi magyar Estefán / Istefán név kialakulásában, amelyből a mai István létrejött. A Stephanus, Stefanus, Stepanus névalak írásbeli előfordulására már a XI. század első éveiből vannak adatok, majd a későbbiekben a Stephan, Stepan, Stefan forma is egyre gyakrabban felbukkan az oklevelekben.

A gyümölcsnevek eredete - Szókavalkád
Kérsz két kiló almát a piacon, és nem is gondolsz rá, hogy az alma szót már több ezer évvel ezelőtt használták a magyarok. Rágcsálod a mogyorós csokoládét, és sejtelmed sincs róla, hogy mogyoró szavunk összefügg a tyúktojás jelentésű tikmony nyelvjárási szóval. Hámozod a narancsot, és nem gondolsz rá, hogy a narancs szó több ezer kilométerre tőlünk, valahol keleten született meg. Hallottál az elmúlt évek nagy focistájáról, Füge Lajosról? És ha úgy mondom, Luis Figo? Merthogy az olasz figo szó magyarul fügét jelent.
A képre kattintva megjelenik az album, ahol a gyümölcsök képei mellett olvashatók az eredetük is!
Leletmentés a TINTA Könyvkiadóban
Mint tudjátok, szeretek antikváriumokban nézelődni. Erre a legjobb terep a Múzeum körút, hiszen ott szép sorjában tán tíz antikvárium is kínálja a portékáját. Mindig a kirakatot veszem szemügyre először, mert arra gondolok, hogy a profi antikváriusok csak tudják, hogy milyen csemegével és ritkasággal kell becsalogatni a vásárlót a boltba. Egy hónappal ezelőtt földbe gyökerezett a lában az egyik kirakatüveg előtt. Megpillantottam egy olyan történelmi arcképcsarnokot, amely a magyar uralkodókat, királyokat ábrázolta. Magyarország fellendülésének korában, a millennium évében, 1896-ban adták ki.

A szótár mint kultikus műalkotás
Néhány évvel ezelőtt megkérdezte tőlem egy kisiskolás gyermek, hogy mi a szótár. Természetesen rávágtam, hogy a szavak tára. Aztán elgondolkodtam, igen-igen, de ennél azért sokkal több.


![szilva [első írásos előfordulása: 1177] Szláv jövevényszó, hasonló alakban megtalálható a hor-vát-szerb, a szlovák és az orosz nyelvekben. A szláv szavak ősszláv előzménye egy kékes színű jelentésű sliva melléknév. A magyar szó a szó eleji mássalhangzó torlódás feloldása után ere-detileg három szótagos lehetett, majd a második nyílt szótag magánhangzójának szabályos kiesése eredményezte a szilva alakot. Hasonló hangfejlődés ment végbe a szalma és a szarka szavakban.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0szilva.jpg)
![barack [első írásos előfordulása: 1395] Szláv, valószínűleg nyugati szláv jövevényszó. Hason-ló alakban megtalálható a cseh, a szlovák, a lengyel és a szlovén nyelvekben. A szláv szavak német kölcsönzések, a német nyelvbe a vulgáris latinból került. A szó végső forrása a görög. A magyarba egy feltételezett brosky hangalakban kerülhetett. A szóvégi rövid magánhangzó lekopott, mint a murok és a retek szavakban. A szó eleji br mássalhangzó hangkapcsolatba nyelvünk betoldott egy a magánhangzót. A szó jelentésfejlődésében megfigyelhető, hogy az őszibarackra és a sárgabarackra is alkalmazták. A pontosabb megkülönböztetés érdekében ké-sőbb összetételi utótag lett a sárga- és az őszi- melléknevek mellett.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0barack-sarga.jpg)
![citrom [első írásos előfordulása: 1538] Latin jövevényszó, vö. latin citrum. Ez a latin citrus szóval függhet össze, ami valószínűleg a latin cedrus változata.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0citrom.jpg)
![cseresznye [első írásos előfordulása: 1256] Jövevényszó egy szláv nyelvből. Hasonló alakban megtalálható a bolgár, a horvát-szerb, az orosz és a szlovák nyelvekben. A szláv szavak latin, végső soron görög eredetűek. A görög forrás a kéraszosz szóalak. A magyar szóalak hangrendi kiegyenlítődéssel és elhasonulással fejlődött a mai alakra, hasonlóan a csésze szóhoz.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0cseresznye.jpg)
![dió [első írásos előfordulása: 1200] Jövevényszó egy csuvasos típusú török nyelvből a honfog-lalás előtti időből. Hasonló alakban megtalálható a toboli tatár, mongol és az ujgur nyelvekben.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0dio.jpg)
![egres [első írásos előfordulása: 1395] Olasz, közelebbről északolasz jövevényszó. Eredetileg a jelentése: éretlen, savanyú szőlőfajta; savanyú gyümölcslé volt. A szó végső forrása a latin agrestis szó lehetett. Nyelvünkben először szóvég is kopott le, majd a szóvégi t lekopása azzal magyarázható, hogy azt a nyelvérzék tárgyragnak érzékelte. Az első szótagi a hangból e hang lett hangrendi kiegyenlítődéssel. A román agris és a hasonló horvát-szerb szavak a magyar szó átvételei.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0egres.jpg)
![füge [első írásos előfordulása: 1395] Olasz, közelebbről északolasz jövevényszó. Az olasz szó alakja fige vagy figo volt. A szó az olaszban latin eredetű, a latinban ficus alakban élt. Az i hangból a magyarban ü lett, ez a hangváltozás a magyarban valószínűleg a szó eleji labiális (f) mássalhangzó hatására következett be hasonlóan a fül és a füst szavakhoz. A ’fityisz’ jelentés az olasz nyelvből a fügét mutat hatására jött létre.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0fuge.jpg)
![körte [első írásos előfordulása: 1496] Belső fejlemény, a ma már nyelvjárási körtvély főnévből. A hangfejlődés menete a következő volt: körtvély - körtéj - körté - körte. A körtvély jövevény-szó, valószínűleg egy török nyelvből a honfoglalás előtti időből magyar képzéssel. A török szó kaukázusi vagy iráni eredetű. A magyarba valószínűleg körtvé alakba került be, amihez l név-szóképző járult, hasonlóan mint a személy szó esetében.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0korte.jpg)
![málna [első írásos előfordulása: 1366] Szláv jövevényszó. Hasonló alakban megtalálható a horvát-szerb, a szlovák és az orosz nyelvekben. A szláv szavak alapja a mal szó lehetett, ami-nek jelentése sötét, fekete jelentésű. Az eredeti malina szóból a magyar málna hangalak a má-sodik nyílt szótag i magánhangzójának kiesésével és az a hang megnyúlásával keletkezett.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0malna.jpg)
![mandula [első írásos előfordulása: 1328] Olasz, közelebbről északolasz jövevényszó. Az olasz hangalakok mandola, mandorlo voltak. Ezek forrása a középkori latin amandola és amandula szavak. A latin szavak a görög ámündalé görög szóra vezethetők vissza. Ez a görög szó talál-ható meg a szájüregben lévő mandula tudományos amygdalae megnevezésében.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0mandula.jpg)
![meggy [első írásos előfordulása: 1220] Ősi finnugor kori szó. Hasonló alakban megtalálható az osztják, a zürjén és a cseremisz nyelvekben. Eredetileg valamilyen bokor bogyója jelentése lehetett. A szó alakja a mole finnugor szó lehetett, melyben az o hang e hangra változott a szóbelseji l hatására, majd az l hang később gy hangra változott.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0meggy.jpg)
![narancs [első írásos előfordulása: 1481] Olasz, közelebbről északolasz jövevényszó. Az olasz szóalakok narancia, narancio, arancia voltak. Az olasz szó előzménye a naranja spanyol szó volt. A spanyolba az arabból került, végső forrása azonban valószínűleg óind szó. Az óind szó alakja feltehetőleg narangáh volt.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0narancs.jpg)
![ribizli [első írásos előfordulása: 1720] Német, közelebbről bajor-osztrák jövevényszó. A bajor-osztrák szóalakok ribizl, riwisl, ribesl lehettek. Ez az azonos jelentésű német régi nyelvi, illetve német nyelvjárási ribes főnévre vezethető vissza. A német jövevényszót nyelvünk li végződés-sel toldotta meg, hasonlóan a cetli, hokedli szavakhoz.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0ribizli.jpg)
![alma [első írásos előfordulása: 1009] Jövevényszó egy török nyelvből a honfoglalás előtti idő-ből. Hasonló formában megtalálható a kipcsak, a csagatáj és a csuvas nyelvekben. A szó a mongol nyelvekben is megtalálható, és igen nagy területen ismert vándorszó. A népnyelvben gyakran összetételi előtag, mint például almásszürke, almásderes.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0alma.jpg)
![eper [első írásos előfordulása: 1177.] Ősi, ugor kori szó, alapja megtalálható vogulban. A szó az ugor alapnyelvben is feltehetőleg megvolt. Feltehető ősi alakja eppe-re-ke volt. A szóvégi e hang lekopott, majd a k hang j hanggá alakult és az idők során, majd ez a j hang is lekopott. Ennek a korai alaknak a származéka a felvidéki Eperjes városnévben őrződött meg.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0eper.jpg)
![mogyoró [első írásos előfordulása: 1055] Származékszó, az elavult mony tojás főnév ó kicsi-nyítő képzővel ellátott alakja. A szó belseji r talán szintén kicsinyítő szerepű névszóképző. Az ny hang gy hangra változott, mint megy szóban is. Az elnevezés a mogyoró és a tojás alaki hasonlóságán alapul.](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/0mogyoro.jpg)