A műfajteremtő szótáríró-műfordító, Bart István

Az alábbi írás részben a cultura.hu cikke alapján készült.

Bart István (1944-2019) író, műfordító, könyvkiadó vallotta, hogy „a minőségi könyv alkotása nagyon drága mulatság, sokszor évekig tartó és lassan megtérülő beruházás”.

1973 óta dolgozott a magyar könyvkiadásban, először az Európa Könyvkiadó legendás időszakában szerkesztőként, majd két évtizeden keresztül a Corvina Könyvkiadó igazgatójaként.

https://i0.wp.com/librarius.hu/wp-content/uploads/2019/06/Bart-Istv%C3%A1n.jpg?w=1300&ssl=1Bart István (1944-2019)

Bart István az ezredforduló utáni évtizedben a CEU könyvkiadóját vezette, szerkesztette a Valóság című folyóiratot, és csaknem egy évtizeden keresztül a Magyar Pen Club főtitkáraként tevékenykedett. A rendszerváltástól 2008-ig a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének (MKKE) első embere, majd a szervezet örökös, tiszteletbeli elnöke lett. Kezdeményezésére jött létre a Magyar Szak- és Szépirodalmi Szerzők és Kiadók Reprográfiai Egyesülete (MASZRE), amely az elnöksége alatt több mint kétmilliárd forinttal támogatta a magyar szerzőket és könyvkiadókat. Legfontosabb regényei közé tartozott az először 1984-ben megjelent A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös, amelyet tucatnyi nyelvre fordítottak le, és tavaly itthon is újra kiadták. Az 1990-ben megjelent Elemér utca három bővített kiadása idén látott napvilágot. Műfordítóként a brit és amerikai irodalom olyan nagyságainak műveit tolmácsolta magyar nyelvre, mint Jack London, Philip Roth, Bernard Malamud, Norman Mailer, Arthur Koestler, Bret Easton Ellis, Cormac McCarthy, Jonathan Franzen vagy F. Scott Fitzgerald.

9789634094159.jpgJack London: Tarts nyugatnak és más történetek

Műfordításai közül kettő a TINTA Könyvkiadó gondozásában kétnyelvű kötetként is megjelent, ami nemcsak a nyelvtanulóknak lehet segítség, de érdeklődéssel forgathatják a műfordítás praktikus fogásai és nüanszai iránt érdeklődők is. Jack London Tarts nyugatnak és más történetek című kötete öt kiváló novellát foglal magában a mindmáig kedvelt amerikai írótól.

9789634094289.jpgJack London: Aranyásók Alaszkában

Az Aranyásók Alaszkában című kötet szintén Jack London négy történetét tartalmazza, melyek során Kit „Felhő” Bellew San Franciscó-i nyápicból az Arany Észak egyik legbelevalóbb kalandorává válik, miközben társával, Dagival az aranyláz hullámát meglovagolva igyekszik megcsinálni a szerencséjét, leküzdve a zord időjárást – és persze a többi önjelölt milliomost. Csónakban utazik a befagyni készülő Yukon folyón, a fagyos éjszakában együtt menetel a tömeggel egy frissen felfedezett aranylelőhelyre, és részt vesz egy kutyaszánhajtó-versenyen egy különlegesen értékes parcella bejegyzésének jogáért.

Bart István számos alapművet írt a műfordítás-elméletről nyelvész feleségével, Klaudy Kingával közösen, és teljesen új műfajt teremtett az angol-magyar, valamint az amerikai-magyar kulturális szótár megalkotásával.

Jack London kétnyelvű kötetei Bart István fordításával kedvezményesen megrendelhetők a TINTA Könyvkiadó honlapjáról: www.tinta.hu.