Anya-nyelv-csavar alátét nélkül.

TINTA blog

Teller Ede-breviárium

https://assets.4cdn.hu/kraken/7FxuKzjS9uoAeKSSs.jpeg

Teller Ede (1908–2003)
magyar származású amerikai fizikus

„Teller Ede egyike azoknak a zseniális tudósoknak, akiket az Egyesült Államokba emigrálásuk után, az 1940-es években az amerikaiak csak úgy neveztek, hogy a marslakó magyarok. Egy ideig közreműködött a Manhattan-terv [az atomkísérletek fedőneve] megvalósításában is, de nem értett egyet az atombombák ledobásával. Neki köszönhető, hogy az USA-ban nem történt Csernobilhoz hasonló reaktorbaleset, mégsem kapott sosem Nobel-díjat.” (Lovas István)

„Teller Edét leggyakrabban a hidrogénbomba atyjaként emlegetik, de a magfizika, kémia, kvantumkémia, reaktorfizika, reaktorbiztonság, plazma- és űrfizika mellett több tudományterületen is világraszóló eredményeket ért el. A világ háborúpárti, politikusokat befolyásoló tudósnak ismerte, kortársai kétes híre ellenére is zseninek tartották.” (Petróczy Levente)

„Tellerről kétféle, egymástól élesen eltérő kép alakult ki. A nyilvános Teller arrogáns és keményfejű, magabiztos, aki óriási belső tartalékokkal rendelkezik, és minden vitát megnyer, amelyben részt vesz. Közelebbről megismerve azonban egy másik Teller képe is elénk tárul. Ennek a képnek megfelelően Teller vágyott arra, hogy kortársai elfogadják és elismerjék, mindent megtett azért, hogy a felette állók elégedettek legyenek vele, és tele volt kétségekkel saját magát illetően.” (Hargittai István)

Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar.

A múltat nem tudjuk megváltoztatni, de meg tudjuk ismerni. A jövőt meg tudjuk változtatni, de nem tudjuk megismerni.

Tovább olvasom

A TINTA Könyvkiadó szólásokkal, közmondásokkal foglalkozó kiadványai

Magyar szólások, közmondások szótárai

1. 500 magyar közmondás – Jelentésmagyarázatokkal, 500 magyar közmondásfogalomköri mutatóval és teljes körű szómutatóval. Bárdosi Vilmos, Kiss Gábor. 2025. 144 o. 3200 Ft

2. A bábeli zűrzavartól a salamoni bölcsességig. Bibliai szólások, szólásmondások és állandósult szókapcsolatok szótára. T. Litovkina Anna, Farkas Edit. 2019. 318 o. 2990 Ft

3. Aki keres, az talál – Bibliai közmondások szótára. T. Litovkina Anna. 2017. 226 o. 2990 Ft

4. Állandó szókapcsolatok a rábaközi Mihályiban. (Reprint). Kiss Jenő. 1989, 2022. 160 o. 3490 Ft

Tovább olvasom

Vigyázat, [r]omlásveszély!

Az alábbi írás eredeti megjelenési helye: IMP Magazin 2014. január.

Ilyenkor, télidőben gyakorta bukkanunk Omlásveszély feliratú táblákra, amelyek arra figyelmeztetnek minket, hogy a házak ereszéről vagy a tetőről jégdarabok, hótömbök lezuhanásával kell számolnunk. Én e cikkben egy betűvel megfejeltem az omlásveszély szót, mert olyan szavakat, szókapcsolatokat veszek képletesen górcső alá, amelyek hajlamosak valamilyen elhajlásra, félresiklásra.

Attól tartok, hogy…

Ha a mondat folytatásából az derül ki, hogy valamilyen kellemetlen, aggodalomra okot adó dologról van szó – pl. attól tartok, hogy alaposan el fogunk ázni –, akkor nincs semmi baj ezzel a bevezető résszel. Újabban azonban sokan nemegyszer olyasmitől „tartanak”, ami nem illik ehhez a kezdethez, nem illik a tart igéhez. Pl. „Attól tartok, már nem vehetik el tőlünk a győzelmet”; „attól tartok, éppen idejében hazaérünk”. Ez az attól tartok, amely alighanem az angol „I am afraid” szolgai magyar fordítása, azt jelenti: ’attól félek’, illetve ’sajnos’. No de attól tartani, hogy győzünk vagy idejében hazaérünk, nagyon furcsa, s ellentétes a tart ige ’aggódik, fél’ jelentésben való olyanféle megszokott használatával, mint nincs mitől tartanom (azaz félnem), nem tartunk (= nem ijedünk meg) senkitől.

Bombasztikus

A sajtóban s a közbeszédben is nemegyszer találkozunk ezzel a kifejezéssel: bombasztikus siker. Akik élnek vele, úgy vélik, hatalmas, óriási sikerre utaltak vele, s hasonló elgondolásból használnak ilyen kifejezéseket is: bombasztikus lehetőségek, bombasztikus hatás. A szó ilyenféle értelemben való használói azonban tévednek, mivel a bombasztikus melléknév nem a rombolóeszközt jelentő, hozzánk a németből került bomba szóból származik, amely melléknévi használatban csakugyan alkalmas túlzásra, fokozásra, pl. bomba nő, bomba jó, bomba erős, bomba üzlet. A bombaszt azonban, amelynek végső forrása a ’gyapot’ jelentésű középperzsa pambak, s amely az angolban, a németben és a franciában a ’vatta, vattatömés’ jelentésen keresztül jól megmagyarázható módon ’dagály, üres szólam’ jelentésekkel is bővült, továbbképzett, melléknévi bombasztikus származékában is csak ezt a nem éppen hízelgő jelentést hordozza, illetőleg fejezi ki: ’dagályos, fellengzős’. Az a nemegyszer hallható vagy olvasható bombasztikus siker kifejezés tehát, ha az e formát használó szándékának megfelelő nyelvi formát igyekszünk megtalálni, valójában bombasiker.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e7/Steaua_vs._CFR_Cluj_in_2010.jpgBombasztikus gól vagy inkább bombagól?

Tovább olvasom

Tamási Áron-breviárium

Tamási Áron (1897–1966)
Kossuth-díjas író, költő, drámaíró

„Élete szüntelen tusakodó, önmagát égető, történelmi célokat valló és vállaló. Az ősök örökségét hozta egy világméretű korszakváltás idején, századok sűrű borát, elhullott nemzedékek suttogását a holnap felé.” (Féja Géza)

„Történetei mind a székelyekről szólnak, a székely népi alkatot, gondolkodást, beszédet örökítik meg; emberi értékeit és fogyatkozásait. Valami virágos mesehangulat árad belőle, még drámai pillanataiban is. Mélyről jött, sokat feltáró, gazdagító költészet az övé.” (Várkonyi Nándor)

„A népi kultúra kimeríthetetlen értéktartományainak inspirációit Tamási Áron valóban nemcsak lírai telítettségű próza- és drámaműveiben kamatoztatta bőségesen, hanem elmélkedő, értekező, vallomásos esszéiben mindennek a művészi transzformációs folyamatnak a világképi következményeivel és tanulságaival is igyekezett mintegy bölcseleti igénnyel számot vetni.” (Bertha Zoltán)

Elgondoltam, hogy milyen titkos teremtmény is az ember! Nappal küszködik azzal, ami van; s éjjel pedig küszködik azzal, ami nincs. És ha elmúlik a nap, és elmúlik az éjjel, akkor az, ami volt, egészen egyforma lesz azzal, ami nem volt.

Töltse bé hát mindenki, és töltsék bé a nemzetek is a szellem törvényeit, amelyek az igazság, a jog és a tudás. S legfőképpen az erkölcs!

Tovább olvasom

Közmondások segédlettel

Az írás eredeti megjelenési helye: Magyar Szó Online, 2025. december 29.

Vajon hány közmondást ismerünk? Mondhatjuk azt, hogy ötszázat legalább? Bárdosi Vilmos és Kiss Gábor 500 magyar közmondás című könyve alapján, amelyben a szerzők, saját szavaikkal megfogalmazva, „a magyar nyelv 500 gyakori, képszerű közmondását” dolgozzák fel, bízvást feltételezhetjük, hogy legalább ennyire tehető a legáltalánosabban ismert és használt közmondások száma.

Könnyen megbizonyosodhatunk erről, ha átnézzük a gyűjtemény első részét, amely ábécérendben, magyarázatokkal ellátva közli a közmondásokat. A magyarázatok igen komoly segítséget nyújtanak a közmondások helyes használatához, különösen olyan esetekben, ha az adott közmondást nem szoktuk használni, esetleg nem is ismerjük, és a jelentését csak kikövetkeztetjük. Az a betűvel kezdődő közmondásoknál például az Amit a ház ellop, (azt) elő is adja közmondás népies stílusminősítést kapott, ezért talán kevésbé ismeretes, és ez esetben igen hasznos a jelentésmagyarázat, mely szerint ami otthon vész el, az előbb-utóbb elő is kerül. 

A gyűjtemény közmondásait tényleg mindenki jól ismeri. Az a betűsök közül néhány példa: Aki mer, az nyer. – Aki másnak vermet ás, maga esik bele. – Aki keres, az talál. – Aki korán kel, aranyat lel. – Aki nem dolgozik, ne is egyék. – Aki sokat ígér, keveset ad – és még jó néhányat felsorolnak a szerzők. A könyvet lapozgatva az a benyomásunk támadhat, hogy esetleg a népies stílusú közmondások közül bukkanhatunk rá olyanokra, amelyek talán nem elég közismertek: Kismise, nagymise, utoljára semmi se – ez a közmondás népies és tréfás minősítést kapott, és a magyarázat szerint azt jelenti, hogy sok remény, várakozás ellenére semmi sem lett a dologból, mindenből kimaradt valaki. Az úgyszintén népies Üres hordó jobban kong közmondás esetében is nagyon hasznos a magyarázat, mely szerint az üresfejű emberek sokat szoktak locsogni.

500 magyar közmondás

Tovább olvasom

Jókai novellái

Az írás eredeti megjelenési helye: Magyar Nyelv, 121. évfolyam 4. szám (2025), 489-492. oldal

Adamikné Jászó Anna több könyvében írt már Jókai Mór munkásságáról: Jókai és a retorika, Humor és retorika az irodalomtanításban, 33 retorikai elemzés. Jelen kötet nóvuma, hogy a retorika módszerével elemzi Jókai novelláit.

Sok olvasó számára bizonyára újdonság, hogy Jókai összes novellájának együttes terjedelme vetekszik a regények terjedelmével. Nem csak az oldalak, a témák száma is igen nagy számú: vannak ókori és egzotikus témájú novellák, török és orosz témájúak, európai, illetve magyar témájúak, ezen belül az író koráról szólók, történelmiek és ős-történetiek. A novellák egy része nehezen hozzáférhető, ezért a szerző – az elemzések és az elméleti háttér bemutatása mellett – 12 novella szövegét teljes terjedelmével közli, segítve ezzel az olvasó tájékozódását. Ezek a rövid novellák a következők: A fehér angyal, Az eltűnt leányok, Faustina, Az utolsó csatár, Melyiket a kilenc közül?, Sylvester-éjszakák, Miért láttál?, A szegedi vésznapok, Nagymama imakönyve, A nagyapa várkastélya, A béka, A férj kabátja.

Adamikné Jászó Anna könyve bevezetővel (I.) indul, ahol a szerző bemutatja az irodalmi műfajok rendszerét, különös tekintettel az epikai műfajokra. Olvashatunk a novella fogalmáról, a novella műfajának kialakulásáról, a novellatípusokról, valamint az elemzés különböző módszereiről. Megtudhatjuk, hogy a novellák elemzése történhet pszichológiai, eszmetörténeti-irodalomtörténeti, poétikai-kompozíciós, szemiotikai-szemantikai, stilisztikai szempontból, illetve vizsgálható a metafora-, idő-, motívumstruktúra is. A műelemzés egyik klasszikus módszere a retorikai elemzés, amely a novellák szövegének igen komplex feltárását teszi lehetővé.

unnamed_2.jpgAdamikné Jászó Anna

Tovább olvasom

Szokolay Sándor-breviárium

https://media.fidelio.hu/2023/11/28/SZSphotos06-095148-[1701161550].png

Szokolay Sándor (1931–2013)
Kossuth-díjas zeneszerző, karmester, egyetemi tanár

„Vulkanikusan kitörő alkotóerejét, ellenállhatatlan hatású, üde, szenvedélyes hangvételét, tehetségét nem lehetett beskatulyázni. Drámai teremtőereje Shakespeare-ével vetekszik, zenei lírája Arany János--i. Műveit át-átszövik a népzene jellegzetességei (pentatónia, modalitás, ritmus), az egyházi népénekek, a középkori gregorián himnuszok, a reneszánsz szófestészet, a barokk variációs és imitációs technika, sőt a tizenkétfokúság és énekbeszéd (recitativo) is, mindez stiláris törés nélkül, tökéletes egységben. Alkotásaiból archaikus modernség, képzettársítás-világ, műveltségből fakadó széles palettájú ötlettár, hamis felhangoktól mentes magyarság, mélyen megélt hit sugárzik.” (Szilágyi Miklós)

„Szokolay Sándor nagy formátumú és őszinte zeneszerző volt. Talán Tolsztoj mondta, hogy a művészet legfontosabb tulajdonsága az őszinteség. Szokolayra bármit lehet mondani, de azt nem, hogy egyetlen őszintétlen hangot leírt volna. Manapság ebben a szakmában ezt nem sok mindenkiről lehet elmondani.” (Kocsis Zoltán)

„Szokolay Sándor életét, életművét a megalkuvást nem ismerő helytállás jellemzi. Szilárd alapokon áll mindaz, amit a Teremtőtől kapott tehetségével továbbadott a magyarságnak, a világnak. Az alapok: a megrendíthetetlen istenhite, a magyarsága, a hazafiassága, a hagyományok tisztelete. Ezek az értékek teszik hitelessé Szokolay Sándort, mint zeneszerzőt, mint tehetségét kamatoztató művészt, és mint embert. Ezek az értékek azok, amelyek révén megőrizte tisztánlátását.” (Firtl Mátyás)

Nagyon fontosnak tartom azt, hogy a zene szép legyen, másodsorban tiszta legyen, harmadsorban pedig igaz legyen. Amíg élek, csak ilyet szeretnék írni.

Elsősorban ösztönös vagyok! Érzelmi lény… Nem hangokat írok! Érzéseket! Nem egészen járok a földön… Nem a realitás izgat. A magasabb átlényegítő erőket űzöm – csodaszarvasként!

A teremtő Isten egyeseket talentummal áld – vagy ver? – meg, alkotásra készteti kiválasztottjait. – A géniuszok életműve kincs, ami felbecsülhetetlen értékű!

Gyengéimmel együtt állandóan jelen van bennem az igény a fejlődésre, a megújulásra, a tisztulásra.

Tovább olvasom

A nyelvi tudatosság fejlesztése

Az írás eredeti megjelenési helye: Magyar Nyelv, 121. évfolyam 4. szám (2025), 474-476. oldal

Magyartanár szakos hallgatóknak gyakran tesszük fel a kérdést a magyar nyelv tanításával foglalkozó szemináriumokon: mit gondolnak, mi a legfontosabb célja az anya-nyelvi nevelésnek? A kérdésre évről évre egyre többen azt válaszolják, hogy a legfontosabb a nyelvi tudatosság fejlesztése. A nyelvhasználatra történő rendszeres reflexió és az arról való metakognitív gondolkodás nemcsak kifejezőbbé teszi a nyelvhasználatot, de támogatja a szövegértési és szövegalkotási kompetenciák fejlődését, vagyis eredménye-sebbé teheti magát a tanulást. A nyelvi tudatosság fejlesztése azonban olyan tananyagokat, módszertant és eszközöket kíván, amelyek jelenleg csak korlátozottan elérhetők a pedagógusok számára. Parapatics Andrea kötete tehát hiánypótló, egyrészt azért, mert a nyelvi tudatosság fejlesztésével foglalkozó feladatokat, teszteket, portfólió ötleteket, szimulációs gyakorlatokat és ismeretterjesztő szövegek tartalmaz; másrészt pedig azért, mert kimondottan felsőoktatás-módszertani munka. Kétség sem fér hozzá, hogy először a tanárjelöltek nyelvi tudatosságát kell erősíteni ahhoz, hogy ők is tudják majd fejleszteni saját tanulóikat ezen a téren.

A kötet öt nagy szerkezeti egységre bomlik: az I. és a II. egység olyan gyakorlatokat tartalmaz, amelyeket a pedagógusjelöltek számára adhat az egyetemi oktató nem csak szakmódszertani órákon. A III. fejezet egy speciális szimulációs gyakorlatot mutat be, a mik ro tanítás egy formájához nyújt segédanyagokat, amelyek szintén jól alkalmaz-hatók az egyetemi oktatásban. A IV. fejezet már a gyakorlaton lévő pedagógusjelölteket segíti, hiszen egy olyan feladatgyűjteményt ad közre, amelyeket a pedagógusjelöltek a saját óráikon használhatnak. Az V. fejezet pedig a szerző ismeretterjesztő munkáiból összeállított szöveggyűjtemény, amely mind tartalmában, mind módszertani szempontból számos lehetőséget biztosít a tanulási-tanítási folyamatba történő integrációra.

Tovább olvasom

Francia–magyar szólásszótár

Megjelent: Modern Nyelvoktatás, 31. évfolyam 3-4. szám (2025), 135-140. oldal

Bárdosi Vilmos: Francia–magyar szólásszótár –  Dictionnaire phraséologique Français–hongrois
Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2024. 1053 oldal. ISBN 978-963-409-414-2

Francia-magyar szólásszótár

Bárdosi Vilmosnak, az ELTE BTK Francia Nyelv és Irodalmi Tanszéke professor emeritusának 2024-ben megjelent új szótára a francia szólások világába invitálja az olvasókat. A kötet alcíme: 2500 gyakori francia szólás, szólásmondás, szállóige jelentés- és eredetmagyarázatokkal, magyar megfelelőkkel, használati példamondatokkal és szólásmintákkal. Az Előszó szerint a szótárban 2243 szólás, szóláshasonlat és szállóige, valamint 257 helyzetmondat, szólásmondás, közmondás található. Az Előszóból az is kiderül, hogy a közismert gallicizmusok terminus mellett ma a frazémák, idiómák, idiomatikus kifejezések a gyakoribb szakirodalmi elnevezései a szótárban szereplő fenti elemeknek.

Bárdosi Vilmos

Tovább olvasom

Szilágyi István-breviárium

https://orszagut.com/data/articles/5/58/article-5840/szilagyi_istvan.jpg

Szilágyi István (1938–2024)
a Nemzet Művésze címmel kitüntetett, Kossuth-díjas és József Attila-díjas erdélyi magyar író

„Olyan összetett regényvilágot alkotott meg, melyben a szociografikus és lélektani-realista beszédmód hibátlanul ötvöződik egyfajta mitikus látásmóddal. A »Kő hull apadó kútba« tragikus elbeszélésének történetében legfontosabb a főszereplők tudati tere. Az álmok, ábrándozások, látomások megjelenítése jut főszerephez a regény textusában, stílusa ennek megfelelően metaforizált.” (Grendel Lajos)

„Ennek a gazdag jelentésrétegeiben máig föl nem tárt műnek összetett szerveződésű epikai folyamat adja a sokértelműséget, amelyet egyöntetűen sem tudatleképezésnek, sem metszetszerű folyamatrajznak, de még rögzített távlatú fikciós világteremtésnek sem nevezhetünk. A főhős megmintázása az ösztöniség és akarat, tudattalan és tudatos összjátéka, amely a személyiség felőrlődésében az értékállapotok változását jeleníti meg.” (Kulcsár Szabó Ernő)

„Az »Agancsbozót«-ban a hibátlanul működtetett hegyi műhely a munkatáborok, büntetőtelepek mintái alapján szerveződik. Lakosainak gyanakodnia sem lehet, kételkednie és kérdeznie sem szabad. Passzivitásukat a jól bevált lélektani erőszak magyarázza, mely úgy teszi őket kiszolgáltatottá és alárendeltté, hogy közben meggyőződésükké válik: tevékenységük nem látszólagos.” (Thomka Beáta)

Az ember az életével imádkozik. Az egész életével.

Jó a fáknak. A fák hiába öregednek meg, el is korhadhatnak, megodvasodhatnak a lábukon, de amíg kizöldülnek, s virágot hajtanak, a virágjuk jószagú, a gyümölcsük jóízű.

Vajon a béketűrés valóban békeidőt terem?

Néha megdagad az idő. Odahatalmasodik két történet közé.

Ki tanít meg a véletlent az okkal valótól különválasztani?

Tovább olvasom
süti beállítások módosítása