Székelyföldön, Mezőségben, Moldvában
Nyelvészportrék IX. Beszélgetés Péntek Jánossal
Az interjút Daniss Győző készítette.
A tíz magyar nyelvjárás közül hetet itthon és hét országszomszédunk velünk határos területein beszélnek. Három romániai magyar nyelvjárásterületnek nincs földrajzi kapcsolata hazánkkal. Az ott lakók már jó ideje – kolozsvári professzor beszélgetőtársunk, Péntek János kifejezésével – nem az „országhazában”, hanem „nyelvhazában” élnek. És beszélik vagy legalábbis ismerik a mezőségi, a székely vagy a moldvai csángó nyelvjárást.
– A régmúltról szólva a nyelvtudomány eddigi felismeréseihez, megállapításaihoz legföljebb annyit tennék hozzá: kiterjedtebbnek vélem az akkori két- és többnyelvűséget, mert ez a migrálással, nomadizálással velejárt. Úgy látom továbbá, hogy a változásvizsgálat még mindig nincs kellőképpen tekintettel a területi és társadalmi változatokra, és gyakran megfeledkezünk az areális nyelvészetnek a dunai nyelvszövetségre vonatkozó fontos megállapításairól.
Az ezredéves magyar nyelvi konvergenciával párhuzamosan – ami nyelvközösségünk belső kapcsolatait erősítette, az egység felé vitte – Kelet-közép- és Délkelet-Európában a latin hatása és mintája, valamint a helyi nyelvi és kulturális kölcsönhatások, kölcsönzések a nagyobb térség eltérő típusú és eredetű nyelveit is közelítették egymáshoz, és közelítették a közös európai kultúrához. Erről megfeledkezünk például akkor, amikor – a múltban és a mai nyelvi folyamatokban is – hajlamosak vagyunk csak a magyar nyelvet ért külső hatásokat látni, és nemigen figyelünk arra, hogy milyen hatással volt a mi nyelvünk és kultúránk a környező nyelvekre.
Erdélyről a korai időszakra vonatkozóan megjegyezném, hogy a székely kérdésben a történészek és a nyelvészek véleménye továbbra is eltér egymástól. A XX. század végére a nyelvföldrajz újabb és újabb tényekkel erősítette meg a nyelvészek álláspontját. Világossá vált, hogy a nyelvjárások, de a népi kultúra tekintetében is tarthatatlan az a XIX. századi romantikus szemlélet, hogy mindaz, ami archaikus volt Erdélyben, az a székelyekhez kapcsolódik. A nyelvi tények és a népi kultúra újabban feltárt elemei arra utalnak, hogy Erdély legarchaikusabb nyelvi régiója az, amit ma mezőséginek nevezünk. És az ottani, mára jórészt szórványokká foszlott nyelvjárásból szakadt ki a moldvai magyar archaikusabb, nem székely része, és annak peremszigetei maradtak fenn a dél-erdélyi Lozsádon és környékén vagy a nyugati peremen, a Fekete-Körös völgyében. Azzal pedig csak nagyon óvatosan hozakodom elő, hogy amennyiben igazolható alapja volna a kettős honfoglalásnak, én azt sem a székelyekkel, hanem a mezőségiekkel kapcsolnám össze.


![Íráshordozók az ókorban: cserép, osztrakon I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/agyag-cserep-osztrakon-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: cserép, osztrakon II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/agyag-cserep-osztrakon-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: agyagtábla I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/agyagtabla-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: agyagtábla II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/agyagtabla-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: agyagtábla és a ,,stylus‘‘ III. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/agyagtabla-stylus-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: fal, sgrafiti I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/fal-graffiti-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: fal, sgrafiti II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/fal-graffiti-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: fém, ólom átoktábla I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/fem-atok-tabla-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: fém, ólom átoktábla II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/fem-atok-tabla-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: fém, etruszk aranylemezek [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/fem-arany-etruszk.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: kő I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/ko-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: kő II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/ko-02.jpg)
![Íráshordozók: papír I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/papir-01.jpg)
![Íráshordozók: papír II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/papir-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: papirusz I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/papirus-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: papirusz II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/papirus-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: papirusz III. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/papirus-03.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: pergamen I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/pergamen-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: pergamen II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/pergamen-kodex-02.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: viasztábla I. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/viasztbla-01.jpg)
![Íráshordozók az ókorban: viasztábla II. [TINTA Könyvkiadó]](https://m.blog.hu/an/anyanyelvcsavar/image/irashordozok/viasztbla-02.jpg)



Haader Lea
A sztereotípia eredeti jelentése ‘magasnyomó formáról lemez öntése’